Competencias propias de la asignatura | |
---|---|
Código | Descripción |
A-4 | Capacidad para interrelacionar los distintos aspectos de la Filología. |
A-5 | Capacidad para relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas |
D-1 | Dominio instrumental de la lengua inglesa. |
D-15 | Conocimiento teórico y práctico de la traducción de y al inglés. |
D-16 | Conocimiento de la gramática de una segunda lengua. |
D-2 | Conocimiento de la gramática del inglés. |
Resultados de aprendizaje propios de la asignatura | |
---|---|
Descripción | |
Capacidad de comparar, criticar y mejorar traducciones. | |
Capacidad de investigación para situarse en el contexto auténtico de un texto especializado. | |
Capacidad de traducir textos generales y básicos del inglés al español y textos sencillos a la inversa, eligiendo el método apropiado de traducción en cada caso. | |
Capacidad de utilizar de forma apropiada y crítica herramientas lexicográficas y de traducción tanto tradicionales como electrónicas. | |
Capacidad para analizar un texto original desde el punto de vista de un traductor, para identificar: la intención del autor; el público/lector/auditor al que va dirigido; el estilo, registro, actitud y tipo del texto; el grado de objetividad y cuestiones culturales. | |
Conocimiento de las principales diferencias semánticas, sintácticas y culturales entre los idiomas español, inglés y el tercer idioma. | |
Resultados adicionales | |
No se han establecido. |
Actividad formativa | Metodología | Competencias relacionadas (para títulos anteriores a RD 822/2021) | ECTS | Horas | Ev | Ob | Rec | Descripción * |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL] | Método expositivo/Lección magistral | D-15 | 0.4 | 10 | S | N | S | Theoretical classes: used to establish the basic guidelines to be applied in practice. |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL] | Combinación de métodos | A-4 A-5 D-1 D-15 | 1.8 | 45 | S | N | S | Exercises focusing on text analysis, differences between Spanish and English/third language, the use of dictionaries, proof-reading and editing, Internet search techniques, debate and commentary on theoretical and practical issues. |
Pruebas de progreso [PRESENCIAL] | Pruebas de evaluación | 0.12 | 3 | S | N | S | Translation of a journalistic text. Translation of a literary text. | |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA] | Trabajo autónomo | A-4 | 0.4 | 10 | S | N | S | Reading and preparation of theoretical material. |
Elaboración de informes o trabajos [AUTÓNOMA] | Combinación de métodos | D-15 D-16 D-2 | 3.2 | 80 | S | N | S | Written work for Italian and German: A translation exercise. |
Prueba final [PRESENCIAL] | Pruebas de evaluación | 0.08 | 2 | S | S | N | Final exam | |
Total: | 6 | 150 | ||||||
Créditos totales de trabajo presencial: 2.4 | Horas totales de trabajo presencial: 60 | |||||||
Créditos totales de trabajo autónomo: 3.6 | Horas totales de trabajo autónomo: 90 |
Ev: Actividad formativa evaluable Ob: Actividad formativa de superación obligatoria Rec: Actividad formativa recuperable
Valoraciones | |||
Sistema de evaluación | Estudiante presencial | Estud. semipres. | Descripción |
Prueba | 30.00% | 0.00% | In-class translation test with English and Spanish as working languages. A laptop or an IPad with an Internet connection (free UCLM WiFi connection will do) is necessary to make and submit the assignment |
Actividades de autoevaluación y coevaluación | 65.00% | 0.00% | 32.5% Final Exam Trans (English and Spanish as working languages); 32.5% Italian/German take away assignment (on Trans). |
Actividades de autoevaluación y coevaluación | 5.00% | 0.00% | Students' class participation |
Total: | 100.00% | 0.00% |
No asignables a temas | |
---|---|
Horas | Suma horas |
Tema 1 (de 6): Introduction to translation | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 3 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 7 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 2 |
Elaboración de informes o trabajos [AUTÓNOMA][Combinación de métodos] | 13 |
Periodo temporal: enero-febrero | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 29-01-2019 | Fin del tema: 12-02-2019 |
Tema 2 (de 6): Lexicographic and terminographic resources for translators | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 3 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 6 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 2 |
Elaboración de informes o trabajos [AUTÓNOMA][Combinación de métodos] | 13 |
Periodo temporal: febrero | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 13-02-2019 | Fin del tema: 26-02-2019 |
Tema 3 (de 6): Translation strategies | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 3 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 7 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 1 |
Elaboración de informes o trabajos [AUTÓNOMA][Combinación de métodos] | 14 |
Periodo temporal: febrero-marzo | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 27-02-2019 | Fin del tema: 18-03-2019 |
Tema 4 (de 6): Computer-based domain-specific text translation | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 2 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 6.5 |
Pruebas de progreso [PRESENCIAL][Pruebas de evaluación] | 1 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 1 |
Elaboración de informes o trabajos [AUTÓNOMA][Combinación de métodos] | 13 |
Periodo temporal: marzo-abril | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 19-03-2019 | Fin del tema: 01-04-2019 |
Tema 5 (de 6): Areas of study Italian>Spanish/German>Spanish | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 4 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 13 |
Pruebas de progreso [PRESENCIAL][Pruebas de evaluación] | 1 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 4 |
Elaboración de informes o trabajos [AUTÓNOMA][Combinación de métodos] | 26.5 |
Prueba final [PRESENCIAL][Pruebas de evaluación] | 2 |
Periodo temporal: abril-mayo | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 02-04-2019 | Fin del tema: 07-05-2019 |
Tema 6 (de 6): Discussion of translation exercises, English<>Spanish, Italian<>Spanish, German<>Spanish | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 2 |
Periodo temporal: mayo | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 08-05-2019 | Fin del tema: 10-05-2019 |
Actividad global | |
---|---|
Actividades formativas | Suma horas |