El alumno tendrá un nivel aproximado de C1 de inglés según el Marco Europeo Común de las lenguas.
Asignatura profesionalizante en la que el alumno se enfrentará a una serie de textos, al inicio, generales y, después, especializados para traducir en inglés-español/español-inglés.
Competencias propias de la asignatura | |
---|---|
Código | Descripción |
A-4 | Capacidad para interrelacionar los distintos aspectos de la Filología. |
A-5 | Capacidad para relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas |
D-1 | Dominio instrumental de la lengua inglesa. |
D-11 | Conocimientos de crítica textual y de edición de textos. |
D-15 | Conocimiento teórico y práctico de la traducción de y al inglés. |
D-16 | Conocimiento de la gramática de una segunda lengua. |
D-2 | Conocimiento de la gramática del inglés. |
D-4 | Conocimiento de las técnicas y métodos del análisis lingüístico. |
E-1 | Capacidad para el razonamiento crítico. |
I-5 | Comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
I-6 | Habilidades básicas de manejo del ordenador. |
P-11 | Capacidad para traducir textos de diverso tipo. |
P-5 | Capacidad para elaborar textos de diferente tipo. |
P-9 | Capacidad para localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet. |
PER-1 | Trabajo en equipo. |
PER-6 | Habilidad para trabajar de forma autónoma. |
Resultados de aprendizaje propios de la asignatura | |
---|---|
Descripción | |
Capacidad de investigación para situarse en el contexto auténtico de un texto especializado. | |
Capacidad de traducir textos generales y básicos del inglés al español y textos sencillos a la inversa, eligiendo el método apropiado de traducción en cada caso. | |
Capacidad de utilizar de forma apropiada y crítica herramientas lexicográficas y de traducción tanto tradicionales como electrónicas. | |
Capacidad para analizar un texto original desde el punto de vista de un traductor, para identificar: la intención del autor; el público/lector/auditor al que va dirigido; el estilo, registro, actitud y tipo del texto; el grado de objetividad y cuestiones culturales. | |
Conocimiento de las características principales de textos publicitarios, turísticos, técnicos, jurídicos etc. | |
Conocimiento de las principales diferencias semánticas, sintácticas y culturales entre los idiomas español, inglés y el tercer idioma. | |
Resultados adicionales | |
No se han establecido. |
Actividad formativa | Metodología | Competencias relacionadas (para títulos anteriores a RD 822/2021) | ECTS | Horas | Ev | Ob | Rec | Descripción * |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL] | Método expositivo/Lección magistral | D-15 | 0.4 | 10 | S | N | S | Theoretical classes: used to establish the basic guidelines to be applied in practice. |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL] | Combinación de métodos | A-4 A-5 D-1 D-15 | 3.7 | 92.5 | S | N | S | Exercises focusing on text analysis, differences between Spanish and English, the use of dictionaries, proof-reading and editing, Internet search techniques, debate and commentary on theoretical and practical issues. |
Pruebas de progreso [PRESENCIAL] | Pruebas de evaluación | 0.12 | 3 | S | N | S | Translation of texts (from English into Spanish and/or from Spanish into English). A laptop is necessary to perform this activity. | |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA] | Trabajo autónomo | A-4 | 1.7 | 42.5 | S | N | S | Reading and preparation of theoretical and practical materials. |
Prueba final [PRESENCIAL] | Pruebas de evaluación | 0.08 | 2 | S | S | S | Final exam. | |
Total: | 6 | 150 | ||||||
Créditos totales de trabajo presencial: 4.3 | Horas totales de trabajo presencial: 107.5 | |||||||
Créditos totales de trabajo autónomo: 1.7 | Horas totales de trabajo autónomo: 42.5 |
Ev: Actividad formativa evaluable Ob: Actividad formativa de superación obligatoria Rec: Actividad formativa recuperable
Valoraciones | |||
Sistema de evaluación | Estudiante presencial | Estud. semipres. | Descripción |
Actividades de autoevaluación y coevaluación | 70.00% | 0.00% | Final exam (translation of texts with English and Spanish as working languages). |
Prueba | 30.00% | 0.00% | In-class translation test with English and Spanish as working languages. A laptop or an IPad with an Internet connection (free UCLM WiFi connection will do) is necessary to make and submit the assignment |
Total: | 100.00% | 0.00% |
No asignables a temas | |
---|---|
Horas | Suma horas |
Tema 1 (de 4): Job opportunities as a translator | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 2.5 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 23 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 10.5 |
Periodo temporal: 4 semanas | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 12-09-2018 | Fin del tema: 10-10-2018 |
Tema 2 (de 4): Pitfalls of literal translation | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 2.5 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 23 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 10.6 |
Periodo temporal: 4 semanas | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 11-10-2018 | Fin del tema: 08-11-2018 |
Tema 3 (de 4): Cotext, context, sender-receiver, textual and stylistic factors | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 2.5 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 23.3 |
Pruebas de progreso [PRESENCIAL][Pruebas de evaluación] | 3 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 10.6 |
Periodo temporal: 4 semanas | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 09-11-2018 | Fin del tema: 30-11-2018 |
Tema 4 (de 4): Computer-based domain-specific text translation | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Método expositivo/Lección magistral] | 2.5 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 23.1 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 10.6 |
Prueba final [PRESENCIAL][Pruebas de evaluación] | 2 |
Periodo temporal: 2 semanas | |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 05-12-2018 | Fin del tema: 21-12-2018 |
Actividad global | |
---|---|
Actividades formativas | Suma horas |