Tener un nivel de inglés y español de al menos un C1 (oral y escrito)
Students must have (at least) a C1 level of both English and Spanish (oral and written)
Competencias propias de la asignatura | |
---|---|
Código | Descripción |
A-1 | Capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica en las lenguas estudiadas. |
D-1 | Dominio instrumental de la lengua inglesa. |
D-15 | Conocimiento teórico y práctico de la traducción de y al inglés. |
D-2 | Conocimiento de la gramática del inglés. |
D-4 | Conocimiento de las técnicas y métodos del análisis lingüístico. |
I-5 | Comunicación oral y escrita en la lengua materna. |
P-1 | Capacidad de comunicación oral y escrita en lengua inglesa. |
P-11 | Capacidad para traducir textos de diverso tipo. |
PER-6 | Habilidad para trabajar de forma autónoma. |
Resultados de aprendizaje propios de la asignatura | |
---|---|
Descripción | |
Capacidad de traducir textos generales y básicos del inglés al español y textos sencillos a la inversa, eligiendo el método apropiado de traducción en cada caso. | |
Capacidad de utilizar de forma apropiada y crítica herramientas lexicográficas y de traducción tanto tradicionales como electrónicas. | |
Conocimiento de las características principales de textos publicitarios, turísticos, técnicos, jurídicos etc. | |
Conocimiento de las principales diferencias semánticas, sintácticas y culturales entre los idiomas español, inglés y el tercer idioma. | |
Capacidad de comparar, criticar y mejorar traducciones. | |
Capacidad de investigación para situarse en el contexto auténtico de un texto especializado. | |
Capacidad para analizar un texto original desde el punto de vista de un traductor, para identificar: la intención del autor; el público/lector/auditor al que va dirigido; el estilo, registro, actitud y tipo del texto; el grado de objetividad y cuestiones culturales. | |
Resultados adicionales | |
No se han establecido. |
Each unit includes practical translation exercises.
Depending on the circumstances, especially re the current health crisis, some of the sessions may need to take place online.
Todas las actividades formativas serán recuperables, es decir, debe existir una prueba de evaluación alternativa que permita valorar de nuevo la adquisición de las mismas competencias en la convocatoria ordinaria, extraordinaria y especial de finalización. Si excepcionalmente, la evaluación de alguna de las actividades formativas no pudiera ser recuperable, deberá especificarse en la descripción.
Actividad formativa | Metodología | Competencias relacionadas | ECTS | Horas | Ev | Ob | Descripción | |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL] | Combinación de métodos | I-5 | 1.08 | 27 | N | N | Theoretical classes | |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL] | Combinación de métodos | D-15 | 1.24 | 31 | N | N | Practical translation exercises in class | |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA] | Trabajo autónomo | PER-6 | 3.6 | 90 | N | N | Translation work | |
Pruebas de progreso [PRESENCIAL] | Pruebas de evaluación | A-1 D-1 D-15 D-2 D-4 I-5 P-1 P-11 PER-6 | 0.08 | 2 | S | N | In-class assignment | |
Total: | 6 | 150 | ||||||
Créditos totales de trabajo presencial: 2.4 | Horas totales de trabajo presencial: 60 | |||||||
Créditos totales de trabajo autónomo: 3.6 | Horas totales de trabajo autónomo: 90 |
Ev: Actividad formativa evaluable Ob: Actividad formativa de superación obligatoria (Será imprescindible su superación tanto en evaluación continua como no continua)
Sistema de evaluación | Evaluacion continua | Evaluación no continua * | Descripción |
Pruebas de progreso | 30.00% | 0.00% | In-class progress test |
Prueba final | 70.00% | 100.00% | Final exam |
Total: | 100.00% | 100.00% |
No asignables a temas | |
---|---|
Horas | Suma horas |
Tema 1 (de 6): Translation methods | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 4 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 14 |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 14-09-2020 | Fin del tema: 30-09-2020 |
Tema 2 (de 6): The cultural dimension of our vocabulary | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 4 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 4 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 16 |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 05-10-2020 | Fin del tema: 17-10-2020 |
Tema 3 (de 6): Communicative translation of journalistic texts | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 4 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 4 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 16 |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 19-10-2020 | Fin del tema: 29-10-2020 |
Tema 4 (de 6): The importance of the context | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 4 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 2 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 12 |
Pruebas de progreso [PRESENCIAL][Pruebas de evaluación] | 2 |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 02-11-2020 | Fin del tema: 25-11-2020 |
Tema 5 (de 6): Semantic translation (translating connotation) | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 4 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 4 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 20 |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 30-11-2020 | Fin del tema: 09-12-2020 |
Tema 6 (de 6): Translating literary texts | |
---|---|
Actividades formativas | Horas |
Enseñanza presencial (Teoría) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 24 |
Enseñanza presencial (Prácticas) [PRESENCIAL][Combinación de métodos] | 6 |
Otra actividad no presencial [AUTÓNOMA][Trabajo autónomo] | 4 |
Pruebas de progreso [PRESENCIAL][Pruebas de evaluación] | 2 |
Grupo 25: | |
Inicio del tema: 14-12-2020 | Fin del tema: 22-12-2020 |
Actividad global | |
---|---|
Actividades formativas | Suma horas |